МПМ Былины - Мир Древней Руси

МПМ Былины - Мир Древней Руси (https://www.bylins.su/vbb/index.php)
-   ПК и все все все... (https://www.bylins.su/vbb/forumdisplay.php?f=3)
-   -   ПК или Юмор? (https://www.bylins.su/vbb/showthread.php?t=3794)

Холин 15.07.2008 01:23

ПК или Юмор?
 
Нилид прекратил следовать за Вами.
508H 198M 130663680о Зауч:2:23 29L 3925G Вых:СЗ^>

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.
508H 198M 130663680о Зауч:2:20 29L 3925G Вых:СЗ^>
вв

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.
508H 198M 130663680о Зауч:2:20 29L 3925G Вых:СЗ^>
Вы поплелись вверх.
Узкая дорожка
[ Exits: n e s w ]
Труп Нилида лежит здесь.
Зелёный фей Сивух (храбр НД) летает здесь.
..огненная аура
*Двойник Корняги летает здесь.
*Двойник Корняги летает здесь.
*Двойник Корняги летает здесь.
*Двойник Корняги летает здесь.
Ожившая коряга Корняга (боярин ДМЗ) сражается c Жалыном !
Северянка Лонтара (боярин НД) (невидима) летает здесь.
Каталонец Жалын (храбр ВЗ) летает здесь.
...светится ярким сиянием
*Уставший лесоруб сражается c Жалыном !
..огненная аура
к !мас оц!
Безумный следопыт Метелик, Заведет куда надо (храбр НВО) сражается c Жалыном !
..огненная аура
Небесная защитница прилетела снизу.
Огненный хранитель прилетел снизу.
Огненный хранитель прилетел снизу.
Огненный хранитель прилетел снизу.
508H 197M 130663680о Зауч:2:20 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.
508H 197M 130663680о Зауч:2:20 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.
508H 197M 130663680о Зауч:2:20 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Вы произнесли заклинание "массовое оцепенение".
Вы дописали заклинание "массовое оцепенение" в свой часослов.
Вы сжали зубы от боли, когда из Вашего тела вырвалось множество невидимых каменных лучей.
Сивух ПОД ОЦЕПОЙ!
Двойник Корняги ПОД ОЦЕПОЙ!
Двойник Корняги ПОД ОЦЕПОЙ!
Двойник Корняги ПОД ОЦЕПОЙ!
Двойник Корняги ПОД ОЦЕПОЙ!
Корняга ПОД ОЦЕПОЙ!
Лонтара ПОД ОЦЕПОЙ!
Уставший лесоруб ПОД ОЦЕПОЙ!
Метелик ПОД ОЦЕПОЙ!
Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.
508H 197M 130663680о Зауч:2:58 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.
508H 197M 130663680о Зауч:2:58 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын попытался сокрушить Метелика, но промахнулся.
508H 197M 130663680о Зауч:2:58 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын поднялся.
508H 197M 130663680о Зауч:2:57 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын взял труп Нилида.
508H 197M 130663680о Зауч:2:56 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Жалын прекратил использовать полупрозрачный щит.
Жалын зачитал свиток возврата.
Жалын исчез.
508H 197M 130663680о Зауч:2:56 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !защ бог!
Вы произнесли заклинание "защита богов".
Вы дописали заклинание "защита богов" в свой часослов.
Вас покрыл голубой кокон.
508H 197M 130663680о Зауч:3:37 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид пришел с севера.
508H 198M 130663680о Зауч:3:34 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Белая аура вокруг Вашего тела угасла.

508H 198M 130663680о Зауч:3:33 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
508H 198M 130663680о Зауч:3:33 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид ушел на север.
508H 198M 130663680о Зауч:3:33 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
смо
Узкая дорожка
Через колючие заросли дикой малины тянется едва заметная тропка. Нужно быть
достаточно ловким, чтобы пройти вперед и не зацепиться портками. Вдали
виднеется большое строение из серого камня. Местные жители говорят, что
хозяин замка злой и жестокий человек, набравший себе отряд из отпетых негодяев.

[ Exits: n e s w ]
*Огненный хранитель
летает здесь.
..огненная аура
*Огненный хранитель летает здесь.
..огненная аура
*Огненный хранитель летает здесь.
..огненная аура
(летит) Небесная защитница летает тут.
...светится ярким сиянием
Зелёный фей Сивух (храбр НД) летает здесь.
..огненная аура
...парализован
*Двойник Корняги летает здесь.
...парализован
*Двойник Корняги летает здесь.
...парализован
*Двойник Корняги летает здесь.
...парализован
*Двойник Корняги летает здесь.
...парализован
Ожившая коряга Корняга (боярин ДМЗ) летает здесь.
...парализован
Северянка Лонтара (боярин НД) (невидима) летает здесь.
...парализована
*Уставший лесоруб стоит здесь.
..огненная аура
...парализован
к !мас оц!
Безумный следопыт Метелик, Заведет куда надо (храбр НВО) летает здесь.
..огненная аура
...парализован
Безумный следопыт Метелик, Заведет куда надо (храбр НВО) летает здесь.
..огненная аура
...парализован
508H 198M 130663680о Зауч:3:32 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Вы стали более медлительны.

508H 198M 130663680о Зауч:3:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Вы произнесли заклинание "массовое оцепенение".
Вы дописали заклинание "массовое оцепенение" в свой часослов.
Вы сжали зубы от боли, когда из Вашего тела вырвалось множество невидимых каменных лучей.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
Ваши потуги оказались напрасными.
508H 198M 130663680о Зауч:4:10 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯЕБУ'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:09 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯЕБУ'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:08 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯЕБУ'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:08 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
гд бляя они в холде
Вы дружине: 'бляя они в холде'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:02 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
гд бляя они в холде
Вы дружине: 'бляя они в холде'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:01 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
гд бляя они в холде
Вы дружине: 'бляя они в холде'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:00 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
гд все

Жалын дружине: 'не ибу где'.
508H 198M 130663680о Зауч:3:59 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Вы дружине: 'все'.
508H 198M 130663680о Зауч:3:59 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Вы выучили заклинание "ангел-хранитель".
508H 198M 130663680о Зауч:4:00 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
гд все

Жалын дружине: 'не ибу где'.
508H 198M 130663680о Зауч:3:59 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Вы дружине: 'все'.
508H 198M 130663680о Зауч:3:59 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Вы выучили заклинание "ангел-хранитель".
508H 198M 130663680о Зауч:3:55 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
прик все уб .сивух
Сивух сумел избежать удара огненного хранителя.
Сивух сумел избежать удара огненного хранителя.
Удар огненного хранителя прошел мимо Сивуха.
Ладушки.
508H 198M 130663680о Зауч:3:55 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:3:55 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:3:53 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:3:51 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! .сивух
Вы произнесли заклинание "длительное оцепенение".
Вы дописали заклинание "длительное оцепенение" в свой часослов.
Ваши потуги оказались напрасными.
508H 198M 130663680о Зауч:4:16 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Сивух подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! .сивух

Сивух прекратил использовать копье с пылающим острием.
Сивух зачитал свиток возврата.
Сивух исчез.
508H 198M 130663680о Зауч:4:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
На КОГО Вы хотите ЭТО колдовать ?
Тяжеловато найти цель Вашего заклинания !
508H 198M 130663680о Зауч:4:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын прилетел с запада.
508H 198M 130663680о Зауч:4:12 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид дружине: 'давайте быро'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:10 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
#10 СЕКУНД ДО ТИКА

Нилид дружине: 'они стоят'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:09 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын завалил Корнягу на землю мощным ударом.
508H 198M 130663680о Зауч:4:07 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын БОЛЬНО сокрушил Корнягу.
508H 198M 130663680о Зауч:4:07 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид дружине: 'хилы'.
прик все уб .корняга
508H 198M 130663680о Зауч:4:05 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Огненный хранитель ударил Корнягу.
Огненный хранитель сильно ударил Корнягу.
Огненный хранитель очень сильно ударил Корнягу.
Ладушки.
508H 198M 130663680о Зауч:4:05 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор дружине: '[ДРУГ]холин ты де'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:05 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Корняга подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Корняга подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Корняга подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Корнягу.
508H 198M 130663680о Зауч:4:05 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид дружине: 'и бой'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:03 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Корняга подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Корняга подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Корняга смертельно ранен и умрет, если ему не помогут.
Огненный хранитель оставил от Корняги лишь кучку пепла.
Корняга мертв, его душа медленно подымается в не
беса.
Ваше деяние никто не оценил.
Кровушка стынет в жилах от предсмертного крика Корняги.
Корняга прекратил следовать за Лонтарой.
Двойник Корняги прекратил следовать за Корнягой.
Налетевший ветер развеял двойника Корняги, не оставив и следа.
Двойник Корняги прекратил следовать за Корнягой.
Налетевший ветер развеял двойника Корняги, не оставив и следа.
Двойник Корняги прекратил следовать за Корнягой.
Налетевший ветер развеял двойника Корняги, не оставив и следа.
Двойник Корняги прекратил следовать за Корнягой.
Налетевший ветер развеял двойника Корняги, не оставив и следа.
508H 198M 130663680о Зауч:4:03 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Ваша кожа вновь стала мягкой и бархатистой.

508H 198M 130663680о Зауч:4:01 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
#ТИК
к !оц! .корняга

Нилид дружине: '[ДРУГ]холин на ренту'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:00 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
На КОГО Вы хотите ЭТО колдовать ?
Тяжеловато найти цель Вашего заклинания !
508H 198M 130663680о Зауч:4:00 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор дружине: 'жалын [ДРУГ]холин'.
508H 198M 130663680о Зауч:3:59 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор дружине: 'на ренту идите'.
Лонтара медленно появилась из пустоты.
Одним ударом Жалын повалил Лонтару на землю.
508H 198M 130663680о Зауч:3:56 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын попытался сокрушить Лонтару, но промахнулся.
508H 198M 130663680о Зауч:3:54 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
прик все уб лонтара

Жалын БОЛЬНО сокрушил Лонтару.
508H 198M 130663680о Зауч:3:52 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Лонтара сумела избежать удара огненного хранителя.
Удар огненного хранителя прошел мимо Лонтары.
Лонтара сумела избежать удара огненного хранителя.
Ладушки.
508H 198M 130663680о Зауч:3:52 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Одним ударом Жалын повалил Лонтару на землю.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Лонтару.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:3:50 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! .лонтара
Вы произнесли заклинание "длительное оцепенение".
Вы дописали заклинание "длительное оцепенение" в свой часослов.
Ваши потуги оказались напрасными.
508H 198M 130663680о Зауч:4:15 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! .лонтара

Жалын БОЛЬНО сокрушил Лонтару.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Вы произнесли заклинание "длительное оцепенение".
Вы дописали заклинание "длительное оцепенение" в свой часослов.
Лонтара ПОД ОЦЕПОЙ!
508H 198M 130663680о Зауч:4:38 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Одним ударом Жалын повалил Лонтару на землю.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Лонтару.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Лонтара подгорела в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Лонтара смертельно ранена и умрет, если ей не помогут.
508H 198M 130663680о Зауч:4:37 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Лонтара медленно появилась из пустоты.
Жалын попытался сокрушить Лонтару, но промахнулся.
Лонтара смертельно ранена и умрет, если ей не помогут.
Огненный хранитель оставил от Лонтары лишь кучку пепла.
Лонтара мертва, ее душа медленно подымается в небеса.
Ваше деяние никто не оценил.
Кровушка стынет в жилах от предсмертного крика Лонтары.
Сивух принят в группу Метелика.
508H 198M 130663680о Зауч:4:35 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Вы выучили заклинание "ангел-хранитель".
508H 198M 130663680о Зауч:4:34 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын завалил Метелика на землю мощным ударом.
508H 198M 130663680о Зауч:4:34 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын попытался сокрушить Метелика, но его удар не достиг цели.
508H 198M 130663680о Зауч:4:33 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
вз лон
Вы взяли труп Лонтары.
508H 198M 130663680о Зауч:4:32 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор дружине: 'ХОЛИН ТЫ БАРАН'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор дружине: 'ХОЛИН ТЫ БАРАН'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Тритогор дружине: 'ХОЛИН ТЫ БАРАН'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Тритогор дружине: 'ХОЛИН ТЫ БАРАН'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Тритогор дружине: 'ХОЛИН ТЫ БАРАН'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Тритогор дружине: 'ХОЛИН ТЫ БАРАН'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын БОЛЬНО сокрушил Метелика.
508H 198M 130663680о Зауч:4:31 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын завалил Метелика на землю мощным ударом.
Жалын попытался сокрушить Метелика, но его удар не достиг цели.
Метелик сильно подстрелил Жалына.
508H 198M 130663680о Зауч:4:29 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
прик все уб метелик
Метелик сумел избежать удара огненного хранителя.
Удар огненного хранителя прошел мимо Метелика.
Метелик сумел избежать удара огненного хранителя.
Ладушки.
508H 198M 130663680о Зауч:4:28 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын попытался сокрушить Метелика, но промахнулся.
Метелик сильно подстрелил Жалына.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:27 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор дружине: '[ДРУГ]холин жалын рента идите'.
508H 198M 130663680о Зауч:4:26 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! метелик
Вы произнесли заклинание "длительное оцепенение".
Вы дописали заклинание "длительное оцепенение" в свой часослов.
Метелик ПОД ОЦЕПОЙ!
508H 198M 130663680о Зауч:4:50 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Одним ударом Жалын повалил Метелика на землю.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Метелика.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:50 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Метелика.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:49 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын завалил Метелика на землю мощным ударом.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Метелика.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:47 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын попытался сокрушить Метелика, но его удар не достиг цели.
508H 198M 130663680о Зауч:4:45 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын завалил Метелика на землю мощным ударом.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Метелика.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:43 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын попытался сокрушить Метелика, но его удар не достиг цели.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:4:41 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! метелик
Вы произнесли заклинание "длительное оцепенение".
Вы дописали заклинание "длительное оцепенение" в свой часослов.
Ваши потуги оказались напрасными.
508H 198M 130663680о Зауч:5:04 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Одним ударом Жалын повалил Метелика на землю.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын БОЛЬНО сокрушил Метелика.
508H 198M 130663680о Зауч:5:04 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !дл оц! метелик
Вы произнесли заклинание "длительное оцепенение".
Вы дописали заклинание "длительное оцепенение" в свой часослов.
Метелик ПОД ОЦЕПОЙ!
508H 198M 130663680о Зауч:5:27 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын попытался сокрушить Метелика, но промахнулся.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Метелик подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:5:27 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын завалил Метелика на землю мощным ударом.
Метелик насмерть сокрушен Жалыном.
Метелик мертв, его душа медленно подымается в небеса.
Ваше деяние никто не оценил.
Кровушка стынет в жилах от предсмертного крика Метелика.
Жалын взял труп Метелика.
Жалын взял труп Корняги.

508H 198M 130663680о Зауч:5:25 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
вз все
Похоже, здесь ничего нет.
508H 198M 130663680о Зауч:5:22 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
огл
Вы посмотрели по сторонам.
Север: Ворота замка
Угрюмый дракон стоит здесь. (черная аура)
...окутан сверкающим коконом ...светится ярким сиянием
...окружен воздушным, огненным, ледяным щитами
..воздушная, огненная, ледяная, серебристая ауры
Юг: Выход из лаза
Вышгородский дозорный стоит здесь.
Запад: Беседка
508H 198M 130663680о Зауч:5:19 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид дружине: '[ДРУГ]холин вышел'.
508H 198M 130663680о Зауч:5:19 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид дружине: 'вроде'.
508H 198M 130663680о Зауч:5:18 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын посмотрел на уставший лесоруб.
508H 198M 130663680о Зауч:5:18 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
#10 СЕКУНД ДО ТИКА

Жалын завалил уставший лесоруб на землю мощным ударом.
508H 198M 130663680о Зауч:5:15 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын БОЛЬНО сокрушил уставший лесоруб.
508H 198M 130663680о Зауч:5:15 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Тритогор пришел снизу.
508H 198M 130663680о Зауч:5:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Нилид пришел с севера.
508H 198M 130663680о Зауч:5:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Жалын БОЛЬНО сокрушил уставший лесоруб.
508H 198M 130663680о Зауч:5:13 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Вы выучили заклинание "массовое оцепенение".
508H 198M 130663680о Зауч:5:11 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор начал следовать за Жалыном.
508H 198M 130663680о Зауч:5:11 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
прик все уб лесоруб

Жалын завалил уставший лесоруб на землю мощным ударом.
Жалын очень сильно сокрушил уставший лесоруб.
508H 198M 130663680о Зауч:5:11 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Уставший лесоруб сумел избежать удара огненного хранителя.
Удар огненного хранителя прошел мимо уставшего лесоруба.
Удар огненного хранителя прошел мимо уставшего лесоруба.
Ладушки.
508H 198M 130663680о Зауч:5:10 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
Нилид оглядел Вас с головы до пят.
508H 198M 130663680о Зауч:5:10 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Уставший лесоруб БОЛЬНО рубанул Жалына.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Жалына.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Жалына.
Уставший лесоруб БОЛЬНО рубанул Жалына.
Уставший лесоруб подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Уставший лесоруб подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын сильно сокрушил уставший лесоруб.
Уставший лесоруб подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
508H 198M 130663680о Зауч:5:09 29L 3925G Вых:СВЮЗ>
к !оц! лесоруб
Вы произнесли заклинание "оцепенение".
Вы дописали заклинание "оцепенение" в свой часослов.
Уставший лесоруб ПОД ОЦЕПОЙ!
508H 198M 130663680о Зауч:5:16 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Тритогор сказал : 'груп'
508H 198M 130663680о Зауч:5:16 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Уставший лесоруб подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын завалил уставший лесоруб на землю мощным ударом.
Уставший лесоруб подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
Жалын ЧРЕЗВЫЧАЙНО БОЛЬНО сокрушил уставший лесоруб.
Уставший лесоруб подгорел в нескольких местах, когда огненный хранитель дыхнул на него огнем.
#ТИК
508H 198M 130663680о Зауч:5:16 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Минул час.
Сильный ветер.
508H 198M 130663680о Зауч:5:14 29L 3925G Вых:СВЮЗ>

Евпараския 15.07.2008 02:00

ботосостав )

Трувор 15.07.2008 02:09

Яремир дружине: 'ХОЛИН ОЯБУ'.

так и не понял этой фразы(
может быть над этим надо смеяться?
юмора не увидел в логе больше нигде

Делор 15.07.2008 02:39

Трувор ты явно не наш если не ржал над логом )))

A1D(Мурат) 15.07.2008 05:21

Холин в натуре бот , еще и логи выкладывать умеет о своем статусе)

Gray 15.07.2008 05:46

Нилид боевитый такой) рвется в бой) 15 лев что ли? А в целом молодцы, первое удачное пк за полторы недели. Метле минус за непроспамленную цель

Urik 15.07.2008 05:58

Оябу это вам не укр ящ!

Meles 15.07.2008 06:15

прикольный лог)
пока кто-то "оябу!", боты тихо делают свое дело

Лыдвицa 15.07.2008 06:19

Цитата:

Нилид боевитый такой) рвется в бой) 15 лев что ли?
угадал

Цитата:

первое удачное пк за полторы недели
ну если ты считаешь только бои против дмз...

Цитата:

Метле минус за непроспамленную цель
он в бою был

Lotik 15.07.2008 13:48

re
 
ОЯБУ = ОЯЕБУ = This is lepra !!!

Пеола 15.07.2008 16:52

жалын правильно среколил) так бы вписано в него половина было после холда, гг

Задиг 15.07.2008 17:46

Зауч:0 [Метелик:Слегка ранен] [Жалын:О.тяжело ранен] >
думаю он среколился потому что недано :)

Lotik 15.07.2008 17:58

re
 
Задиг, даже не знаю как расценивать это комментарий
Это имхо даже дятлу понятно, что в баше под дамагой чармиса, 2 наемов и охота, преимущество на стороне первых, чем полуголого витязя на жопе :)?

Urik 15.07.2008 18:52

Если витязь может править файло на серваке - я бы поспорил ))

Делор 15.07.2008 19:33

это задигу не дано иногда думать серой массой

Аринья 15.07.2008 20:44

гы =)) супер просто =) хих

Бахмут 16.07.2008 15:01

Цитата:

Сообщение от Холин (Сообщение 54664)
к !мас оц!
Безумный следопыт Метелик, Заведет куда надо (храбр НВО) летает здесь.
..огненная аура
...парализован
Безумный следопыт Метелик, Заведет куда надо (храбр НВО) летает здесь.
..огненная аура
...парализован

не понял а где вторая оцепа? и почему их двое?
*ик
и можно лут просмотреть?

Холин 16.07.2008 19:09

Да то я вырезал лог криво, у меня лог не писался, я с окна копировал.
А шмот мы отдали и я сразу ушел, помню только что говорили соклановцы что там ГП шмотки были.

Бахмут 16.07.2008 19:12

ну да я понял в чем дело, а можно тогда лут посмотреть?)

Lotik 16.07.2008 19:25

re
 
мад подыметься, будет лут, а так, 4 шмотки ГП (2 браса-кольцо-плащ которые дают !трэк, ода), и полтора комплекта дамагерской фигни

Евпараския 16.07.2008 21:20

дамагерской фигни не бывает )

Лориэль 16.07.2008 23:06

все что носят файтеры это фигня - главное каст!

Рухон 17.07.2008 23:31

намана)
ваня, андрюха мои поздравления )) вы дождались своего звездного часа.. ) убить вдвоем пачку врагов по холду - это джек пот )
только непривычно, что холин не помер в конце)
вз вперед!!)

Хира 18.07.2008 05:02

Узкая дорожка
[ Exits: n e s w ]
Славянская Княгиня Дурмана (хоробр ДМЗ) летает здесь. (чистая аура)
...светится ярким сиянием
1599H 264M о Зауч:0 29L 1896G Вых:СВЮЗ>
Дурмана получила право на Ваш отстрел !
Вы завалили Дурману на землю своим мощным ударом.
1599H 264M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Слегка ранена] >

Ваше меткое попадание тяжело ранило Дурману.
Вы ОЧЕНЬ БОЛЬНО подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1580H 264M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
сб .дурмана

Вы подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1556H 265M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
Ни за что ! Вы сражаетесь за свою жизнь!
1556H 267M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
1556H 267M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >

Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет.
Вы подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1537H 267Mо Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
Рейгар прилетел с запада.
Уставший лесоруб пришел с запада.
1537H 269M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >

Вы попытались подстрелить Дурману, но Ваша стрела не достигла цели.
Дурмана хлестнула Вас.
1513H 269M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
Рейгар отдал приказ.
Уставший лесоруб БОЛЬНО уколол Вас.
1450H 269M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
1450H 269M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
1450H 270M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >

Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет.
Вы БОЛЬНО подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно уколол Вас.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Дурмана хлестнула Вас.
1233H 270M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Ранена] >
Рейгар отдал приказ.
1233H 271M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Ранена] >
Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
1233H 271M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Ранена] >
Вы сильно подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб БОЛЬНО уколол Вас.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
Дурмана хлестнула Вас.
1051H 272M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Рейгар отдал приказ.
1052H 273M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
1052H 273M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
1054H 273M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Уставший лесоруб попытался проткнуть Вас, но его удар не достиг цели.
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался рубануть Вас, но промахнулся.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Вы завалили Дурману на землю своим мощным ударом.
Ваше меткое попадание тяжело ранило Дурману.
Вы ОЧЕНЬ БОЛЬНО подстрелили Дурману.
Вы избежали попытки Дурманы хлестнуть Вас.
965H 273M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
966H 274M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
966H 274M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
сб .дурмана

Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно уколол Вас.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался рубануть Вас, но этот удар прошел мимо.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Дурмана хлестнула Вас.
818H 275M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Рейгар отдал приказ.
819H 276M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
819H 276M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
820H 277M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет.
Вы подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб БОЛЬНО уколол Вас.
Уставший лесоруб рубанул Вас.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
Дурмана хлестнула Вас.
627H 277M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Рейгар отдал приказ.
628H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
Рейгар отдал приказ.
628H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
628H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
гд го

Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
гд го

Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
гд го

Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
гд го

Рейгар отдал приказ.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] > Рейгар прикрыл глаза и прошептал : 'брюхо полно'.
630H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Вы чрезвычайно сильно подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб попытался проткнуть Вас, но его удар не достиг цели.
Уставший лесоруб рубанул Вас.
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался рубануть Вас, но промахнулся.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
Дурмана хлестнула Вас.
556H 278M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
сб .дурмана

Рейгар отдал приказ.
558H 280M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Вы дружине: 'го'.
Рейгар отдал приказ.
558H 280M о Зауч:0 [Мангас:Ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] > Вы чрезвычайно сильно подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно уколол Вас.
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался рубануть Вас, но промахнулся.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался рубануть Вас, но этот удар прошел мимо.
Дурмана хлестнула Вас.
Вы дружине: 'го'.
445H 280M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] > Вы дружине: 'го'.
Рейгар отдал приказ.
445H 280M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] > Вы дружине: 'го'.
445H 280M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] > Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >

Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >

Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
446H 281M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
447H 282M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
447H 282M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
447H 282M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Вы завалили Дурману на землю своим мощным ударом.
Вы сильно подстрелили Дурману.
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался уколоть Вас, но промахнулся.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Вы избежали попытки Дурманы хлестнуть Вас.
Рейгар отдал приказ.
323H 282M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] > Рейгар взглянул на Дурману и произнес : 'гой еси'.
326H 283M о Зауч:0 [Мангас:Тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >

Уставший лесоруб попытался проткнуть Вас, но его удар не достиг цели.
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Уставший лесоруб сильно рубанул Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
Вы чрезвычайно сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
187H 283M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] > Рейгар отдал приказ.
189H 285M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно уколол Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
Уставший лесоруб очень сильно рубанул Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
На мгновение Вы исчезли из поля зрения противника.
Уставший лесоруб попытался рубануть Вас, но промахнулся.
Уставший лесоруб чрезвычайно сильно рубанул Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
Вы чрезвычайно сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
Вы желаете, чтобы Ваши раны не кровоточили так сильно !
24H 285M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
24H 285M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
25H 286M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >

Рейгар отдал приказ.
25H 286M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар отдал приказ.
25H 286M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
Рейгар взглянул на Дурману и произнес : 'гой еси'.
25H 286M о Зауч:0 [Мангас:О.тяжело ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
~
вз мех.чер сум
пить мех.чер
пол мех сум
Вы сильно подстрелили Дурману.
Уставший лесоруб проткнул Вас насквозь. Вы упали на землю замертво.
Вы мертвы! Hам очень жаль...

жаль не успел хильнутся , надеялся на засадный отряд, но кто-то затупил) далее выхожу опять голый опятьнадежда на засаду и засада опять не успевает) +рип
продолжение

1264H 270M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>
Вы посмотрели по сторонам.
Север: слишком темно.
Восток: Веранда
Юг: Выход из лаза
Вышгородский дозорный стоит здесь.
Запад: Беседка
*Уставший лесоруб стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Отродье Локи Рейгар (хоробр ДМЗ) (невидим) летает здесь.
...светится ярким сиянием
Славянская Княгиня Дурмана (хоробр ДМЗ) летает здесь.
...светится ярким сиянием
1264H 270M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>

Лойнис пришел с севера.
Чира пришла с севера.
Делор пришел с севера.
1264H 271M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>
з
Вы поплелись на запад.
Беседка
[ Exits: e w ]
Круглый стол из красного дерева стоит тут.
*Уставший лесоруб стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Отродье Локи Рейгар (хоробр ДМЗ) (невидим) летает здесь.
...светится ярким сиянием
Славянская Княгиня Дурмана (хоробр ДМЗ) летает здесь.
...светится ярким сиянием
1264H 271M о Зауч:0 29L 1640G Вых:ВЗ>
<MUD Mapper> : Tracing now OFF

Вы не видите своих следов.
Вы продлили право клановой мести Дурмане !
Дурмана завалила Вас на землю. Поднимайтесь!
1220H 272M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Невредима] >

Вам лучше встать на ноги !
Вы подстрелили Дурману.
Меткое попадание Дурманы тяжело ранило Вас.
Дурмана БОЛЬНО хлестнула Вас.
1158H 272M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Слегка ранена] >

Вам лучше встать на ноги !
Вы слегка подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1138H 273M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Слегка ранена] >
вст

Вам лучше встать на ноги !Вы попытались подстрелить Дурману, но Ваша стрела не достигла цели.
Вы полетели на землю от мощного удара Дурманы.
Дурмана попыталась хлестнуть Вас, но промахнулась.
1094H 275M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Слегка ранена] >
вст

Вам лучше встать на ноги !
Вы подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1068H 276M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Слегка ранена] >
вст

Вам лучше встать на ноги !
Вы слегка подстрелили Дурману.
Дурмана завалила Вас на землю. Поднимайтесь!
Меткое попадание Дурманы тяжело ранило Вас.
Дурмана БОЛЬНО хлестнула Вас.
962H 278M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Рейгар прекратил отдых и поднялся.
962H 278M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
Рейгар отдал приказ.
963H 278M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
Магия Рейгара потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
963H 278M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
беж

Вам лучше встать на ноги !
Вы слегка подстрелили Дурману.Дурмана хлестнула Вас.
946H 279M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
вст

Рейгар отдал приказ.
947H 280M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
Магия Рейгара потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
беж
947H 280M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Вам лучше встать на ноги !
Вы подстрелили Дурману.
Дурмана попыталась сбить Вас с ног, но, в итоге, приземлилась с
вст
ама.
Дурмана хлестнула Вас.
933H 281M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
Рейгар отдал приказ.
934H 281M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
Рейгар зыркнул на Вас и произнес : 'згола аки околел'.
Магия Рейгара потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
934H 281M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
вст
Вы встали.
935H 282M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Слегка ранена] > Вы попытались подстрелить Дурману, но Ваша стрела
не достигла цели.
Дурмана хлестнула Вас.
Вы дрались лежа ? Это что-то новенькое.
921H 282M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] > Вы дрались лежа ? Это что-то новенькое.
921H 282M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] > Выход из лаза
[ Exits: e ]
Дозорный Вышгородской Заставы внимательно следит за порядком здесь.
Вы быстро убежали с поля битвы.
921H 281M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В>
беж
А Вы уже стоите.
923H 282M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В>
Но вы ведь ни с кем не сражаетесь !
924H 283M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В> А Вы уже стоите.
924H 283M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В> А Вы уже стоите.
924H 283M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В> Но вы ведь ни с кем не сражаетесь !
924H 283M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В>
гд з з я
Вы дружине: 'з з я'.
930H 287M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В>

Лойнис сообщил группе : 'Я РЕКОЛЛ !!!!!'
934H 290M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В>

Лойнис пришел с востока.
Чира пришла с востока.
934H 290M о Зауч:0 29L 1640G Вых:В>

Лойнис ушел на восток.
замести
Вы поплелись следом за Лойнисом на восток.
Беседка
Слишком темно...
[ Exits: e w ]
Мертвый Среди Живых Лойнис (храбр ВЗ) стоит здесь. ...светится ярким сиянием
Кузнец Тернового Поля Делор (боярин ВЗ) сидит здесь.
...светится ярким сиянием
*Уставший лесоруб стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Славянская Княгиня Дурмана (хоробр ДМЗ) летает здесь.
Чира пришла с запада.
935H 290M о Зауч:0 29L 1640G Вых:ВЗ>
Вы не видите своих следов.
935H 290M о Зауч:0 29L 1640G Вых:ВЗ>

Вы полетели на землю от мощного удара Дурманы.
892H 290M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Лойнис взглянул на Дурману и произнес : 'да коснется тебя Чернобог'.
Магия Лойниса потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
894H 291M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Вам лучше встать на ноги !
Вы подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
871H 291M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Делор поднялся.
872H 292M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >
вст

Делор ушел на восток.
872H 292M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] > Вы сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
847H 293M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

5
Минул час.
На востоке показались первые солнечные лучи.
Слабый ветер.
Снегопад усилился.
Лойнис ушел на восток.
Чира ушла на восток.
848H 293M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Слегка ранена] >

Вам лучше встать на ноги !
Вы подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
835H 294M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Легко ранена] >
беж
Вы встали.
836H 295M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Легко ранена] >
Чаво ?
836H 295M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Легко ранена] > Узкая дорожка
Слишком темно...
[ Exits: n e s w ]
Босоногая Чира, Красавица жгучих кровей (храбр ВЗ) стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Мертвый Среди Живых Лойнис (храбр ВЗ) сражается c Рейгаром !
...светится ярким сиянием
Кузнец Тернового Поля Делор (боярин ВЗ) сражается c Рейгаром !
...светится ярким сиянием
Отродье Локи Рейгар (хоробр ДМЗ) летает здесь. ...светится ярким сиянием
Вы быстро убежали с поля битвы.
836H 294M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>
Чира подмигнула Вам и произнесла : '... тебе говорю, встань.'.
Вы почувствовали себя здоровым.
1025H 294M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>

Рейгар сумел избежать удара Лойниса.
Делор завалил Рейгара на землю мощным ударом.
Делор сильно рубанул Рейгара.
Рейгар легонько огрел Делора.
Рейгар попытался сокрушить Делора, но промахнулся.

1025H 294M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>
гд лупни
Вы дружине: 'лупни'.
1025H 296M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>

Лойнис взглянул на Рейгара и произнес : 'да коснется тебя Чернобог'.
Лойнис облизнулся от вкуса сока жизни Рейгара.
Лойнис легонько ударил Рейгара.
Делор изрубил Рейгара в фарш. При жизни Рейгар выглядел лучше.
Рейгар мертв, его душа медленно подымается в небеса.
Ваше деяние никто не оценил.
Кровушка стынет в жилах от предсмертного крика Рейгара.
Рейгар прекратил следовать за Дурманой.Делор взял труп Рейгара.
сб .дурмана
1025H 297M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>
Кого же Вы так сильно желаете сбить ?
1025H 297M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>

Делор ушел на запад.
1025H 297M о Зауч:0 29L 1640G Вых:СВЮЗ>

Лойнис ушел на запад.
замести
Вы поплелись следом за Лойнисом на запад.
Беседка
Слишком темно...Мертвый Среди Живых Лойнис (храбр ВЗ) стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Кузнец Тернового Поля Делор (боярин ВЗ) стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Уставший лесоруб стоит здесь.
...светится ярким сиянием
Славянская Княгиня Дурмана (хоробр ДМЗ) летает здесь.
Чира пришла с востока.
1025H 297M о Зауч:0 29L 1640G Вых:ВЗ>
Вы не видите своих следов.
1025H 297M о Зауч:0 29L 1640G Вых:ВЗ>

Дурмана хотела завалить Вас, но, не рассчитав сил, упала сама.
1025H 297M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >

Лойнис взглянул на Дурману и произнес : 'да коснется тебя Чернобог'.
Магия Лойниса потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
1025H 298M о Зауч:0 [Мангас:Невредим] [Дурмана:Легко ранена] >

Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1012H 298M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Легко ранена] >
сбить
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
1013H 298M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Легко ранена] >

Лойнис взглянул на Дурману и произнес : 'да коснется тебя Чернобог'.
Магия Лойниса потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
1014H 299M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Легко ранена] >

Вы завалили Дурману на землю своим мощным ударом. Вы чрезвычайно сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
1000H 299M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Легко ранена] >
сбить

Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Вы избежали попытки Дурманы хлестнуть Вас.
1002H 300M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
сбить

Уставший лесоруб присел отдохнуть.
1003H 301M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Делор дружине: 'фли'.
1004H 302M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Лойнис ушел на восток.
Чира ушла на восток.
Делор ушел на восток.
1004H 302M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
1004H 302M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Вы завалили Дурману на землю своим мощным ударом.
Вы попытались подстрелить Дурману, но Ваша стрела не достигла цели.
Дурмана хлестнула Вас.
988H 302M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
сбить

Вы чрезвычайно сильно подстрелили Дурману.
Меткое попадание Дурманы тяжело ранило Вас.Дурмана очень сильно хлестнула Вас.
946H 303M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
948H 305M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Вы завалили Дурману на землю своим мощным ударом.
Вы сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
933H 305M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
сбить

Лойнис пришел с востока.
Чира пришла с востока.
Делор пришел с востока.
934H 305M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Дурмана слегка хлестнула Вас.
924H 306M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >

Лойнис сообщил группе : 'хил его'
926H 308M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
926H 308M о Зауч:0 [Мангас:Слегка ранен] [Дурмана:Ранена] >
Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет.
Вы подстрелили Дурману.
Дурмана слегка хлестнула Вас.
915H 308M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
сбить

Лойнис подмигнул Вам и произнес : 'буде полон здоровья'.Магия Лойниса потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
916H 308M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Вы сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
904H 309M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
906H 311M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет.
Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Вы избежали попытки Дурманы хлестнуть Вас.
906H 311M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Чира подмигнула Вам и произнесла : '... тебе говорю, встань.'.
Магия Чиры потерпела неудачу и развеялась по воздуху.
906H 311M 2о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
сбить

Делор дружине: 'фли'.
906H 311M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Вы сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
892H 312M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >
сбить
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
894H 313M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Тяжело ранена] >

Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет. Вы сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
879H 313M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
сбить

Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Дурмана хлестнула Вас.
867H 315Mо Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >
сбить
Хорошо. Вы попытаетесь сбить Дурману.
869H 316M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:О.тяжело ранена] >

Вы завалили Дурману. Пусть отдохнет.
Вы очень сильно подстрелили Дурману.
Дурмана смертельно ранена и умрет, если ей не помогут.
869H 316M о Зауч:0 [Мангас:Легко ранен] [Дурмана:Смертельно ранена] >
сбить
Вы метко подстрелили Дурману. Стрела отправила ее в мир иной.
Дурмана мертва, ее душа медленно подымается в небеса.
Ваше деяние никто не оценил.
Вы использовали право клановой мести Дурмане.
Кровушка стынет в жилах от предсмертного крика Дурманы.
Дурмана прекратила использовать бизун гайдука.Лойнис взял большую кучку кун из трупа Дурманы.
Лойнис разделил 5082 куны; Вам досталось 1270.
Лойнис взял резное запястье из трупа Дурманы.
Лойнис взял резное запястье из трупа Дурманы.
Лойнис взял крылья семикрыла из трупа Дурманы.
Лойнис взял обитый железом щит из трупа Дурманы.
Лойнис взял серые нарукавники из прочной кожи из трупа Дурманы.
Лойнис взял сверкающие рукавицы из трупа Дурманы.
Лойнис взял дымчатые змеиные сапоги из трупа Дурманы.
Лойнис взял бизун гайдука из трупа Дурманы.
Лойнис взял серые штаны из прочной кожи из трупа Дурманы.
Лойнис взял полузакрытый тевтонский шлем из трупа Дурманы.
Лойнис взял полупрозрачный нагрудник из трупа Дурманы.
Лойнис взял подкову Перунова коня из трупа Дурманы.
Лойнис взял ожерелье из когтей медведя из трупа Дурманы.
Лойнис взял доспех скорби и печали из трупа Дурманы.
Лойнис взял труп Мангаса из трупа Дурманы.
Лойнис взял напиток всевидения из трупа Дурманы.
Лойнис взял напиток всевидения из трупа Дурманы.
Лойнис взял напиток всевидения из трупа Дурманы.
Лойнис взял загнутый кинжал из трупа Дурманы.
Лойнис взял купеческий кафтан из трупа Дурманы.
Лойнис взял купеческую шапку из трупа Дурманы.
Лойнис взял литые сапоги из трупа Дурманы.
Лойнис взял могучий двуручный меч славянских князей из трупа Дурманы.
Лойнис взял ранец с вышитой Погоней из трупа Дурманы.
Лойнис взял булыжник из трупа Дурманы.
Лойнис взял бутылку с белым колдовским зельем из трупа Дурманы.
Лойнис взял червленый русский щит из трупа Дурманы.
Делор взял труп Дурманы.
Лойнис взял черный самострел с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черное запястье с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черное запястье с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черную опоясь с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черную накидку с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черный щит с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черные рукава с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черные варежки с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черные лапти с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черные шаровары с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черную тюбетейку с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черную куртку с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черный медальон с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черный медальон с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черное кольцо с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял черное кольцо с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.
Лойнис взял свиток возврата из трупа Мангаса.
Лойнис взял черный баул с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Мангаса.Беседка
[ Exits: e w ]
Какая-то рогатина воткнута в землю.
Кто-то потерял красивое резное запястье из снежно-белой кости. [2]
Ранец с вышитой Погоней оставлена здесь ратником Минской Земли.
Плащ с изображением орлиного глаза лежит здесь.
Наручи с изображением орлиного глаза лежат здесь.
Личина валяется у Ваших ног.
Деревянный крестик одиноко лежит здесь.
Массивный блестящий перстень привлекает Ваше внимание.
Пламенный перстень полыхает здесь. ..горит !вз все дур
Вы взяли кувшин с синим колдовским зельем из трупа Дурманы.
Вы взяли кувшин с красным колдовским зельем из трупа Дурманы.
Вы взяли призрачный лук лунного света из трупа Дурманы.
Вы взяли свиток возврата из трупа Дурманы.
Вы взяли черное кольцо с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Дурманы.
Вы взяли черное кольцо с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Дурманы.
Вы взяли блестящую бронзовую гривну из трупа Дурманы.
Вы взяли шапку из меха волка из трупа Дурманы.
Вы взяли штаны из толстой кожи из трупа Дурманы.
Вы взяли красные кожаные сапоги из трупа Дурманы.
Вы взяли перчатки посла из трупа Дурманы.
Вы взяли черные рукава с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Дурманы.
Вы взяли щит с изображением чаши причастия из трупа Дурманы.
Вы взяли накидку лесных духов из трупа Дурманы.
Вы взяли черный баул с эмблемой Вышгородской Заставы из трупа Дурманы.
Вы взяли резное запястье из трупа Дурманы.
Вы взяли резное запястье из трупа Дурманы.
Вы взяли маленький самострел из трупа Дурманы.
Вы взяли тяжелый прочный плащ из трупа Дурманы.
Вы взяли штофф с черным колдовским зельем из трупа Дурманы.
Вы взяли пиалу с синим колдовским зельем из трупа Дурманы.
Вы взяли пиалу с синим колдовским зельем из трупа Дурманы.
Делор взял большую кучку кун из трупа Рейгара.
Делор разделил 8542 куны; Вам досталось 2135.
Делор взял ограненный посох с навершием в виде черепа из трупа Рейгара.
Делор взял гулда из трупа Рейгара.
Делор взял резное запястье из трупа Рейгара.
Делор взял резное запястье из трупа Рейгара.
Делор взял плащ снежных гор из трупа Рейгара.
Делор взял золотые браслеты из трупа Рейгара.
Делор взял домотканые рукавички северных деревень из трупа Рейгара.
Делор взял сапоги из толстой кожи из трупа Рейгара.
Делор взял игольчатые поножи из трупа Рейгара.
Делор взял шапку из меха волка из трупа Рейгара.
Делор взял ожерелье духов старого подземного город
а из трупа Рейгара.
Делор взял подкову Перунова коня из трупа Рейгара.
Делор взял сверкающий перстень из трупа Рейгара.
Делор взял сверкающий перстень из трупа Рейгара.
Делор взял свиток возврата из трупа Рейгара.
Делор взял свиток возврата из трупа Рейгара.

акся 18.07.2008 05:26

молодец!) так им читерам) вы мне все противны ))

judge 18.07.2008 08:43

Рейгар мог порешать, но:
1) не вписал чармиса
2) 3 раза кидал длиту в !магике
3) зачем-то ушел на восток

Делор 18.07.2008 11:09

да растерялся он
1 думали что я афк
2 не знал что он в агро бд
3 был в баше и не ходил на восток а фликал
4 вписал бы чармиса я тоже б фликнул великое дело )))

ludomir 18.07.2008 13:40

Вложений: 1
Вон с форума с такими логами :(
давайте мясных логов, МОААААРРР

Аринья 18.07.2008 19:18

2 Людомир:

Енто для мну спецом выложили..чтоб я посмотрела чаво там было =) а то я как всегда нифига ни за чем не успела - тока хиляла и все(

Евпараския 19.07.2008 01:24

так и должно быть дашулик )
ты всегда была моим кумиром )) (после лыдвы ессно ))

Аринья 19.07.2008 20:19

*смущ

lucius 23.07.2008 16:57

Последний лог понравился )))


Часовой пояс GMT +4, время: 07:06.

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot